-
1 раждане
birth; childbirth, child-bearing(освобождаване от бременност) раждане deliveryмед. parturition(при животни) litterумирам при раждане die in childbirthстатистика на ражданията birth statistics* * *ра̀ждане,ср., -ия birth; childbirth, child-bearing; confinement; ( освобождаване от бременност) delivery; мед. parturition; ( при животни) litter; статистика на \ражданеията birth statistics; умирам при \ражданее die in childbirth.* * *childbirth; birth{bx:T}; child-bearing; procreation{prOkri`eiSn}* * *1. (освобождаване от бременност)РАЖДАНЕ delivery 2. (при животни) litter 3. birth;childbirth, child-bearing 4. мед. parturition 5. статистика на ражданията birth statistics 6. умирам при РАЖДАНЕ die in childbirth -
2 childbirth
{'tfaildbarO}
n раждане
she died in CHILDBIRTH тя умря при раждане* * *{'tfaildbarO} n раждане; she died in childbirth тя умря при раждане* * *раждане;* * *1. n раждане 2. she died in childbirth тя умря при раждане* * *childbirth[´tʃaild¸bə:u] n раждане. -
3 travail
{'træveil}
I. 1. ост. родилни мъки
2. тежък труд
II. 1. ост. мъча се при раждане
2. книж. напрягам се, правя усилие да създам нещо* * *{'traveil} n 1. ост. родилни мъки; 2. тежък труд.(2) {'traveil} v 1. ост. мъча се при раждане; 2. книж. напряг* * *1 n родилни мъки; големи усилия;2 v мъча се; изпитвам родилни мъки; работя усилено;travail; n 1. ост. родилни мъки; 2. тежък труд.;{2};{'trЎveil} v 1. ост. мъча се при* * *1. i. ост. родилни мъки 2. ii. ост. мъча се при раждане 3. книж. напрягам се, правя усилие да създам нещо 4. тежък труд* * *travail[´træveil] ост. I. n 1. родилни мъки; 2. тежък труд; II. v 1. мъча се при раждане; 2. напрягам се, върша тежка работа. -
4 connate
{'kɔneit}
1. вроден, придобит (по рождение/при раждане)
2. роден/възникнал по същото време (with)
3. родствен, сроден, конгениален
4. геол. остатъчен, реликтов
5. бот. сраснал* * *{'kJneit} a 1. вроден; придобит (по рождение/ при раждане); 2* * *сроден; реликтов; родствен; вроден;* * *1. бот. сраснал 2. вроден, придобит (по рождение/при раждане) 3. геол. остатъчен, реликтов 4. роден/възникнал по същото време (with) 5. родствен, сроден, конгениален* * * -
5 induce
{in'dju:s}
1. убеждавам, накарвам, предумвам, скланям (с inf)
2. докарвам, причинявам, предизвиквам (сън, изпотяване)
мед. изкуствено предизвиквам (напъни при раждане) to INDUCE the hope that вдъхвам вяра, че
3. ряд. заключавам, вадя си заключение
4. ел. индуцирам* * *{in'dju:s} v 1.убеждавам, накарвам, предумвам, скланям (с inf)* * *убеждавам; скланям; предумвам; причинявам; индуцирам; карам; накарвам;* * *1. докарвам, причинявам, предизвиквам (сън, изпотяване) 2. ел. индуцирам 3. мед. изкуствено предизвиквам (напъни при раждане) to induce the hope that вдъхвам вяра, че 4. ряд. заключавам, вадя си заключение 5. убеждавам, накарвам, предумвам, скланям (с inf)* * *induce[in´dju:s] v 1. докарвам, причинявам, предизвиквам; \induced technical progress предизвикан технически прогрес; \induced birth мед. изкуствено (предизвикано) раждане; to \induce the hope that вдъхвам вяра, че; an economic crisis \induced by high oil prices икономическа криза, предизвикана от високите петролни цени; 2. убеждавам, накарвам, придумвам, скланям (c inf); 3. рядко заключавам, вадя заключение; 4. ел. индуцирам; възбуждам; създавам; пораждам. -
6 twilight sleep
{'twailait,sli:p}
n мед. упойка за обезболяване при раждане* * *{'twailait,sli:p} n мед. упойка за обезболяване при ра* * *n мед. упойка за обезболяване при раждане -
7 kindbett
Kíndbett n времето след раждането на дете; im Kindbett sterben умирам при раждане.* * *das, -en родилно легло ; прен раждане; -
8 bear down
bear down 1) събарям; преодолявам, надвивам, побеждавам, сломявам, сразявам, доминирам; \bear down down upon спускам се върху; връхлетявам върху; (on) товар съм за някого; 2) напъвам се, правя напъни (при раждане); -
9 birth-strangled
birth-strangled[´bə:u¸stræʃgld] adj задушен при раждане; прен. задушен (унищожен) още с възникването си, в зародиш. -
10 twilight
{'twailait}
1. здрач, полумрак, сумрак, дрезгавина
2. междинно състояние
3. неяснота, недоизясненост, смътност
4. период на упадък, залез
TWILIGHT of the gods мит. залезът на боговете* * *{'twailait} n 1. здрач, полумрак, сумрак, дрезгавина; 2. меж* * *сумрак; дрезгавина; здрач;* * *1. twilight of the gods мит. залезът на боговете 2. здрач, полумрак, сумрак, дрезгавина 3. междинно състояние 4. неяснота, недоизясненост, смътност 5. период на упадък, залез* * *twilight[´twai¸lait] n 1. здрач, сумрак; полумрак; дрезгавина; залез (и прен.); \twilight sleep мед. упойка при раждане (за обезболяване); \twilight of the gods залез на боговете; \twilight zone междинна зона, нещо, което не е точно определено (разграничено); 2. прен. неясност, неяснота, смътност, тайнственост, призрачност; 3. далечно, неясно минало; 4. attr сумрачен, неясен, дрезгав. -
11 coronar
1. tr 1) короновам, увенчавам; 2) прен. възнаграждавам; 3) прен. завършвам, усъвършенствам; 4) прен. струпвам се на върха, на високото (за хора, предмети); 2. prnl показва се главата на плода ( при раждане). -
12 mayéutica
f 1) умение да акуширам, да помагам при раждане; 2) прен. умение на учителя да даде име на това, което ученикът смътно усеща (термин, въведен от Сократ). -
13 contraction
f. (lat. contractio, de contrahere "contracter") 1. свиване; сгърчване; la contraction des muscles свиването на мускулите; contractions utérines контракции на матката (при раждане); 2. лингв. контрахиране, съкратяване; 3. намаляване ( на икономически показатели). Ќ contraction de texte кратко резюме на текст. Ќ Ant. dilatation, expansion, extension; décontraction. -
14 déciduale
f. (du lat. decidua) мед. част от лигавицата на матката, която се изхвърля заедно с плацентата при раждане. -
15 éclampsie
f. (du gr. eklampein "éclater") мед. еклампсия ( припадък с гърчове при раждане). -
16 épisiotomie
f. (du gr. epision "pubis" et -tomie) мед. срязване на задната част на вулвата при раждане, за да не се получат разкъсвания. -
17 incarcération
f. (de incarcérer) затваряне в тъмница, в затвор. Ќ incarcération placenta мед. зъдържане на плацентата при раждане поради контракция на матката. Ќ Ant. liberté. -
18 тежък
1. heavy; weighty; ponderousтежка промишленост/артилерия a heavy industry/artilleryтежка химическа промишленост a large-scale chemical industryтежка категория сп. heavyweightтежък бомбардировач a heavy bomberтежък като олово (за крайник и пр.) leaden2. (труден) hard, difficult; arduousburdensome, onerous; severe; tough(мъчителен) painful(за човек, характер) difficult, tryingтежък труд, тежка работа hard work, toilтежка задача a difficult problema hard task, разг. a tall orderтежка загуба a grievous loss, ( материална) a heavy lossтежки данъци heavy/oppressive/onerous taxesтежко чувство a feeling of oppression; a heavy feeling; a heaviness in o.'s heartтежки времена hard timesтежко време oppressive/sultry weatherтежка жега sultry heatтежко раждане a difficult confinementтежки мисли gloomy/painful thoughtsтежко впечатление a grim/painful impressionтежка отговорност a heavy/weighty/grave responsibilityтежко наказание a severe punishment; a heavy/severe penaltyтежък упрек a bitter reproachположението е тежко things look black/grimуполучавам тежък удар suffer a severe blow/setbackразг. get it in the neck3. (сериозен, значителен) serious, grave; importantтежко поражение (на противник) a resounding defeat, ( увреждане) a severe injuryтежко състояние a grave conditionтежка болест a serious illnessтежко престъпление/провинение a grave crime/offence4. (важен) weighty, that carries weight5. (ленив, тромав) clumsy, slow, sluggish; lazyтежък човек6. a clumsy man7. a difficult man, a man hard to please/to get on with8. a weighty man, a man who carries weightразг. a big shot/wig9. a hard word, a bitter reproach10. a weighty/final wordтежка ръка a strong arm, a heavy fistтежък стил a laboured/heavy/ponderous styleтежка сватба a grand weddingтежък на плащане slow in paying his debtsтежка гемия разг. slowcoach, a slow goer* * *тѐжък,прил., -ка, -ко, -ки 1. heavy; weighty; ponderous; elephantine; \тежъкка вода физ. heavy water; \тежъкка категория спорт. heavyweight; \тежъкка химическа промишленост large-scale chemical industry; \тежъкък водород физ. heavy hydrogen; \тежъкък като олово (за крайник и пр.) leaden;2. ( труден) hard, difficult; arduous; burdensome, cumbersome, cumbrous; onerous; severe; tough; ( изнурителен) gruel(l)ing; ( мъчителен) painful; ( усилен) effortful; (за човек, характер) difficult, trying; \тежъкка жега sultry heat; \тежъкка загуба grievous loss, ( материална) heavy loss; \тежъкка задача difficult problem; hard task, разг. tall order; \тежъкки данъци heavy/oppressive/onerous taxes; \тежъкки масови заболявания major health scourges; \тежъкки мисли gloomy/painful thoughts; \тежъкко впечатление grim/painful impression; \тежъкко време oppressive/sultry weather; \тежъкко дишане heavy/laboured breathing, ( много тежко) gasping for breath, ( при коне) broken wind; \тежъкко нараняване grievous injury; \тежъкко раждане difficult confinement; \тежъкко чувство a feeling of oppression; heavy feeling; a heaviness in o.’s heart; \тежъкко наказание severe punishment; heavy/severe penalty; положението е \тежъкко things look black/grim; получавам \тежъкък удар suffer a severe blow/setback; разг. get it in the neck; \тежъкък труд, \тежъкка работа hard work, toil; \тежъкък упрек bitter reproach;3. ( сериозен, значителен) serious, grave; important; \тежъкка болест serious/grave illness; \тежъкка телесна повреда юр. grievous bodily harm; \тежъкко поражение (на противник) resounding defeat, ( увреждане) severe injury; \тежъкко престъпление/провинение grave crime/offence; \тежъкко състояние grave condition;4. ( важен) weighty, that carries weight;5. ( ленив, тромав) clumsy, slow, sluggish; lazy; • \тежъкка (за жена) with child, pregnant; \тежъкка гемия разг. slowcoach, slow goer; \тежъкка дума1. hard word, bitter reproach;2. weighty/final word; \тежъкка ръка strong arm, heavy fist; \тежъкка сватба grand wedding; \тежъкък на плащане slow in paying his debts; \тежъкък стил laboured/heavy/ponderous style; \тежъкък човек1. clumsy man;2. difficult man, a man hard to please/to get on with;3. weighty man, a man who carries weight; разг. big shot/wig.* * *heavy: тежък industry - тежка промишленост, He took a тежък responsibility - Той пое тежка отговорност; weighty ; ponderous ; burdensome ; cumbersome (и труден): а тежък labor - тежък труд, a тежък life - тежък живот, тежък words - тежки думи; heavy-weight ; massive {`mEsiv}; massy ; muggy ; onerous: тежък taxes - тежки налози; painful ; plodding (за работа); pompous (помпозен); slow (бавен); solemn (сериозен); unwieldy (за довод, възражение и пр.); severe (строг)* * *1. (важен) weighty, that carries weight 2. (за човек, характер) difficult, trying 3. (ленив, тромав) clumsy, slow, sluggish;lazy 4. (мъчителен) painful 5. (сериозен, значителен) serious, grave;important 6. (труден) hard, difficult;arduous 7. 10) a weighty/final word 8. 6) a clumsy man 9. 7) a difficult man, a man hard to please/to get on with 10. 8) a weighty man, a man who carries weight 11. 9) a hard word, a bitter reproach 12. a hard task, разг. a tall order 13. burdensome, onеrous;severe;tough 14. heavy;weighty;ponderous 15. ТЕЖЪК бомбардировач a heavy bomber 16. ТЕЖЪК като олово (за крайник и пр.) leaden 17. ТЕЖЪК на плащане slow in paying his debts 18. ТЕЖЪК стил a laboured/heavy/ponderous style 19. ТЕЖЪК труд, тежка работа hard work, toil 20. ТЕЖЪК упрек a bitter reproach 21. ТЕЖЪК човек 22. положението е тежко things look black/grim 23. разг. a big shot/wig 24. разг. get it in the neck 25. тежка (за жена) with child, pregnant 26. тежка болест a serious illness 27. тежка гемия разг. slowcoach, a slow goer 28. тежка дума 29. тежка жега sultry heat 30. тежка загуба a grievous loss, (материална) a heavy loss 31. тежка задача a difficult problem 32. тежка категория сп. heavyweight 33. тежка отговорност а heavy/weighty/grave responsibility 34. тежка промишленост/артилерия a heavy industry/ artillery 35. тежка ръка a strong arm, a heavy fist 36. тежка сватба a grand wedding 37. тежка химическа промишленост a large-scale chemical industry 38. тежки времена hard times 39. тежки данъци heavy/oppressive/onerous taxes 40. тежки мисли gloomy/ painful thoughts 41. тежко впечатление a grim/ painful impression 42. тежко време oppressive/sultry weather 43. тежко дишане heavy/laboured breathing, (много тежко) gasping for breath, (при коне) broken wind 44. тежко наказание a severe punishment;a heavy/severe penalty 45. тежко поражение (на противник) а resounding defeat, (увреждане) a severe injury 46. тежко престъпление/провинение a grave crime/offence 47. тежко раждане a difficult confinement 48. тежко състояние a grave condition 49. тежко чувство a feeling of oppression;a heavy feeling;a heaviness in o.'s heart 50. уполучавам ТЕЖЪК удар suffer a severe blow/setback -
19 abortive
{ə'bɔ:tiv}
1. преждевременен (за раждане)
2. неуспешен, безплоден, несполучлив, неуспял
ABORTIVE scheme план, осъден на неуспех
to render a plan ABORTIVE провалям/осуетявам план
ABORTIVE effort напразно/без-успешно усилие
3. биол. недоразвит, закърнял* * *{ъ'bъ:tiv} а 1. преждевременен (за раждане); 2. неуспешен, б* * *преждевременен; безуспешен; безплоден; недоразвит; неуспешен; неуспял; несполучлив;* * *1. abortive effort напразно/без-успешно усилие 2. abortive scheme план, осъден на неуспех 3. to render a plan abortive провалям/осуетявам план 4. биол. недоразвит, закърнял 5. неуспешен, безплоден, несполучлив, неуспял 6. преждевременен (за раждане)* * * -
20 geburt
Gebúrt f, -en 1. раждане (auch übertr); 2. рождение, произход; 3. плод, рожба; Eine schwere Geburt Тежко раждане; umg Etw. ist eine schwere Geburt Нещо става много трудно и мъчително; bei seiner Geburt при неговото раждане; von Geburt an от рождение; er ist Deutscher von Geburt той е немец по произход.* * *die, еn 1. раждане; 2. рождение; von hoher = от знатен род; 3. noem рожба.
Страницы
- 1
- 2